Purple video player control bar with play button, volume control, progress slider, settings, share, fullscreen options, and Cinema8 logo.

Dutch subtitles for videos

Cinema8 allows teams to create Dutch subtitles using AI, whether converting spoken audio into captions or translating videos from other languages into Dutch. Upload a video, generate timed subtitles automatically, and review the text before publishing. This helps make video content clearer, more accessible, and easier to understand for Dutch-speaking audiences across different platforms and viewing environments.

Trusted by leading brands around the world

Cinema8 Customer - UCLA
Cinema8 Customer - Mississippi State University
Cinema8 Customer - Linnaeus University
Cinema8 Customer - Roquette
Cinema8 Customer - Eastern Michigan University
Cinema8 Customer - Leica
Cinema8 Customer - Siemens
Cinema8 Customer - Twin
Cinema8 Customer - BAU
Cinema8 Customer - Pegasus
Cinema8 Customer - Iyzico
Cinema8 Customer - Diverse Voice
Cinema8 Customer - Iff
Cinema8 Customer - Nordex
Cinema8 Customer - MyTechnic
Cinema8 Customer - Hill and Knowton
Cinema8 Customer - QNB
Cinema8 Customer - SOCAR
Cinema8 Customer - UCLA
Cinema8 Customer - Mississippi State University
Cinema8 Customer - Linnaeus University
Cinema8 Customer - Roquette
Cinema8 Customer - Eastern Michigan University
Cinema8 Customer - Leica
Cinema8 Customer - Siemens
Cinema8 Customer - Twin
Cinema8 Customer - BAU
Cinema8 Customer - Pegasus
Cinema8 Customer - Iyzico
Cinema8 Customer - Diverse Voice
Cinema8 Customer - Iff
Cinema8 Customer - Nordex
Cinema8 Customer - MyTechnic
Cinema8 Customer - Hill and Knowton
Cinema8 Customer - QNB
Cinema8 Customer - SOCAR

Cinema8’s AI-generated subtitles allow teams to add Dutch subtitles to video content. This can be done whether the original audio is already in Dutch or in another language. Using advanced AI, audio can be converted into Dutch captions or translated into Dutch subtitles before publishing. Subtitles can be reviewed and edited directly in the browser, helping ensure clarity and accuracy. This allows teams to make videos more accessible for Dutch-speaking audiences and to localise existing content without re-recording audio, supporting clearer communication across platforms and viewing environments.

Create Dutch subtitles

How to create Dutch subtitles with AI

Generate Dutch subtitles from spoken audio or translate videos into Dutch using AI.

Step 1

Upload your video to Cinema8 whether the original audio is in Dutch or another language.

Step 2

Open the video editor and generate Dutch subtitles using AI. Spoken audio can be converted directly into captions or translated into Dutch, depending on the source language.

Step 3

Review the Dutch subtitles, adjust wording or timing if needed, and set the video's sharing settings. The subtitled video is then ready to share with Dutch-speaking audiences.

Why use Cinema8 for Dutch subtitles?

Cinema8 allows you to add Dutch subtitles to videos, whether you’re working with Dutch audio or translating content from another language. AI-generated subtitles can be reviewed and edited before publishing, helping ensure captions are clear and accurate. By managing subtitle creation and video publishing in one place, teams can make video content more accessible and localise it for Dutch-speaking audiences without added complexity.

How Cinema8 improves Dutch subtitle delivery

Turn spoken audio into clear Dutch subtitles using AI

Translate videos into Dutch without re-recording audio

Make video content more accessible for Dutch-speaking audiences

Add Dutch subtitles to videos with Dutch audio

Teams can generate subtitles directly from spoken Dutch audio to make videos easier to understand without sound. This supports accessibility and ensures key messages remain clear across websites, platforms, and shared viewing environments.

Cinema8's AI tools are suggesting that the user adds subtitles to their Dutch video. There are also other suggestions from the AI.
Translate videos into Dutch for local audiences

Videos recorded in another language can be translated into Dutch subtitles, allowing teams to localise existing content without re-recording audio. This makes it easier to reuse videos and communicate clearly with Dutch-speaking viewers.

The Cinema8 video hosting platform's tools show a user adding a range of translated subtitle languages to a video, including Dutch.
Improve clarity in training and internal video content

Dutch subtitles help viewers follow training sessions, updates, or internal recordings more accurately. Subtitles provide a written reference that supports understanding when audio is unclear or when videos are watched in shared or quiet environments.

Cinema8's subtitle tools have given a customer the ability to add subtitles to training content.
★★★★★

See why teams use Cinema8 to prepare videos for a wide range of audiences.

During travel restrictions, Cinema8 proved valuable as a tool. Its platform offered straightforward yet complete tools, allowing us to give virtual demonstrations of our solutions in a secure and efficient way.

Jay Yalung

Art Director, Marketing and E-Commerce / Leica Geosystems

Cinema8 software engaged and motivated students with 360-degree videos at the Tate Gallery, featuring past student projects. Staff support was responsive and helpful with training. A valuable tool for educational institutions.

Chi-Ming Tan

Unit Lead Lecturer LCCA / London College of Contemporary Arts

Cinema8 has been instrumental in compiling all of the videos for a research project on employment for the blind or visually impaired, by offering an easy-to-use web-based platform for building Interactive Videos.

Sarah Moody

Communications Coordinator / Mississippi State University

Cinema8 was chosen for its ease of use and ability to create interactive videos through an intuitive interface. The team received great support and reasonable pricing. leading to a renewal of their partnership. Cinema8's support helped them meet project deadlines.

Michel Sohel

Media Consultant / Eastern Michigan University

Starter

$12

per month billed annually

Everything in Free, plus:

  • Lead gen forms with CRM/email integration
  • 360 degree interactive video support
  • Unlimited screen recording
  • Customisable video player
  • 1TB bandwidth

Pro

$24

per month billed annually

Everything in Starter, plus:

  • Sticky hotspots for moving objects
  • AI chaptering + SEO metadata
  • AI-powered speech search
  • Video heatmaps + advanced reports
  • 2TB bandwidth

Pro Plus

$84

per month billed annually

Everything in Pro, plus:

  • FTP upload for video libraries
  • Webhook-based event notifications
  • Domain restriction
  • Priority + dedicated support
  • Unlimited seats

Frequently asked
questions (FAQs)

Have another question?

Subtitles generated directly from Dutch audio are most useful when the original video is already recorded in Dutch and accuracy of wording matters. In these cases, converting spoken audio into subtitles ensures the written text closely reflects what is said. This is particularly helpful for interviews, presentations, or updates where viewers may want to read along, pause, or revisit specific sections without relying on audio.
Translated Dutch subtitles allow teams to adapt videos recorded in another language for Dutch-speaking or multilingual audiences without re-recording audio. This makes it possible to reuse existing videos while still delivering content in Dutch. Translation through subtitles helps extend the lifespan of video assets and supports localisation without adding production complexity.
Dutch subtitles can be created alongside subtitles in other languages, such as English or German. This allows teams to prepare multiple subtitle versions for the same video, making it easier to reach different audiences using a single piece of content while keeping each language version clear and accurate.
In environments where sound cannot be used, such as offices, public spaces, or shared rooms, Dutch subtitles provide a clear way for viewers to follow video content. Subtitles ensure spoken information remains accessible and understandable even when audio is muted, helping viewers stay engaged without disrupting their surroundings.
Teams can review and edit Dutch subtitles after they are generated using Cinema8's AI. This includes adjusting wording, correcting terminology, and refining timing to match the video more closely. Reviewing subtitles before publishing helps ensure the final video communicates clearly and accurately to Dutch-speaking audiences.